西藏的全称是什么_西藏的汉语解释
西藏的全称是西藏自治区,西藏,简称“藏”,首府拉萨市,位于*******西南地区,是中国五个少数****区之一。
西藏位于青藏高原西南部,北邻新疆,东接四川,东北紧靠青海,东南连接云南;周边与缅甸、印度、不丹、尼泊尔、克什米尔等国家及地区接壤,陆地国界线4000多公里,是中国西南边陲的重要门户。平均海拔在4000米以上,素有“世界屋脊”之称。面积122.84万平方公里。
西藏自治区内盆地,高原,山脉纵横交错,形成了许多闻名于世的自然和人文景观。著名的有,珠穆朗玛峰,布达拉宫,大昭寺,纳木错等。
青藏高原总的地势由西北向东南倾斜,地形复杂多样、景象万千,有高峻逶迤的山脉,陡峭深切的沟峡以及冰川、裸石、戈壁等多种地貌类型。
西藏的气候,由于地形、地貌和大气环流的影响,独特而且复杂多样。气候总体上具有西北严寒干燥,东南温暖湿润的特点。
西藏的汉语解释
西藏xīzàng
全称“西藏自治区”,中国西南部的****区,面积120多万平方公里,人口189万,位于“世界屋脊”青藏高原上,平均海拔4000米以上,区内有大小湖泊千余个,雅鲁藏布江水力资源丰富,雅鲁藏布江谷地为经济发达地区,经济以畜牧为主,牦牛为主要畜种,交通以公路为主。
为什么“西藏”的英文名不是“******”,而是“*****”?
一般中国地名的英文都直接用拼音
比如beijing、shanghai、zhejiang...等等
但也有例外的
比如西藏、陕西、内蒙古...等
你知道它们的英文名怎么说吗?
1
“西藏”的英文名怎么说?
西藏的英文名其实是“*****”
关于这个英文名的起源有很多说法
其中认可程度比较高的是下面这种:
很久以前,突厥人和蒙古人称藏族为“土伯特”,在元代经***人介绍到西方,慢慢就被音译成*****.
在民族称谓上,*****对应“藏族”;但在地域称谓上,*****有时对应“西藏”,有时又泛指整个藏族地区,与“西藏”的含义有比较大的差别。
1977年联合国第三届地名标准化会议根据“名从主人”的原则,决定采用汉语拼音为中国地名罗马字母拼写法的国际标准。中国大多数的地方名称,一律在英语里都用汉语拼音,为什么西藏依旧采用“*****”?
这是因为我国有规定,如果少数民族有自己的语言,或是历史上已经形成的约定俗成的用法,在一些拼写上就尽量使用本族的语言或是历史上的叫法来拼写,是对少数民族文化的尊重。
西藏各个地方的英文名称
拉萨市lhasa:城关区citypropers墨竹工卡县medrogongkar达孜县taktse堆龙德庆县tolundechen曲水县chushur尼木县nyemo当雄县damshung林周县lhundup
昌都地区chamdo:左贡县zogong芒康县markham洛隆县lhorong边坝县palbar昌都县chamdo江达县gyamda贡觉县gongjo类乌齐县rioche丁青县tengchen察雅县dayak八宿县paksho
山南地区lhoka:乃东县nedong扎囊县danang贡嗄县gonggar桑日县sangri琼结县chong-gye洛扎县lhodak加查县gyatsa隆子县lhuntse曲松县chosum措美县tsome错那县tsona浪卡子县nakartse
日喀则地区shigatse:日喀则市shigatsecity南木林县namling江孜县gyantse定日县tingri萨迦县sakya拉孜县lhatse昂仁县ngamring谢通门县thongmon白朗县panam仁布县rinpung康马县khangmar定结县tingkye仲巴dengpa县亚东县yatung吉隆县kyirong聂拉木县nyalam萨嗄县saga岗巴县gampa
那曲地区nakchu:申扎县shantsa班戈县palgon那曲县nakchu聂荣县nyerong安多县amdo嘉黎县chali巴青县bachen比如县dirl索县sokshan尼玛县nima
阿里地区ngari:普兰县purang札达县tsada噶尔县gar日土县rutok革吉县gakyi改则县gertse措勤县tsochen
林芝地区nyingtri:林芝县nyingri米林县miling朗县namshan工布江达县kongpogyamda波密县pome察隅县zayul墨脱县metok
2
“山西”和“陕西”的英文表达
山西省的英文名是:shanxi
陕西省的英文是:shaanxi,比山西多了一个a
一些小伙伴可能会疑惑:
陕西(shaanxi)为什么是双写a,不是双写n?
这里涉及到“国语罗马字”的概念,国语罗马字是一套汉字拉丁化方案,曾是“中华民国”注音体系。
现代汉语拼音中,用“声调符号”来表示四声,分别为:阴平(ˉ)、阳平(ˊ)、上声(ˇ)、去声(ˋ),也可以叫第一声、第二声、第三声和第四声。
国语罗马字不用符号标注声调,而是用字母标注。比如“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。
即ā=a;ǎ=aa
因此“山西”(shānxī)的英文写成shanxi
而“陕西”(shǎnxī)英文拼写为shaanxi
3
其他地区的英文表达
中国还有几个地区的英文不是用汉语拼音表示
①
香港:hongkong/ˌhɒŋˈkɒŋ/
“
香港的英文名是hongkong。因为150余年英国的殖民统治,让hongkong成为了一个约定俗成的英文名。
②
澳门:macao/məˈkaʊ/
“
澳门英文名是macao。因为澳门曾经是葡萄牙殖民地,葡文写成macau,英文记作macao,该名字也是约定俗成。
③
内蒙古:innermongolia/ˌɪnəˌmɒŋˈgəʊliə/
“
“内蒙古”在英文中是innermongolia。inner表示“内部的”,mongolia就是英文中对“蒙古”的称呼。
不过内蒙古人的护照上采用了neimongol的写法,nei来自拼音“内”,而mongol是英文单词,表示“蒙古人”。
④
厦门:amoy
“
厦门,有些海外媒体写成amoy,因为这是当年老外根据当地方言发明的词,但中国官方认可的英文名仍是基于拼音的xiamen
去西藏要注意什么
1、先做一个全身体检,主要是心肺功能方面,确认正常后方可启程。有严重的高血压、心脏病、(支)气管炎、糖尿病、感冒的患者限制进藏,建议您在进藏前对身体做一次心肺方面的检查。
2、感冒患者由于自身身体机能被破坏,抗病能力减弱,又增加自身的抵抗能力负荷,带着严重的感冒进藏极易转为其他高原病,特别是肺水肿,一种特别危险的高原疾病,不及时治疗很容易有生命危险。感冒患者建议在出发前将感冒治好后再进藏。
3、避免过于劳累,要养精蓄锐,充分休息好。出发前不要刻意的锻炼身体,如果平时一直坚持锻炼,在赴藏前半个月也应停下来。因为通过锻炼后的身体,耗氧量增大,增加了在西藏时心脏的负担,反而容易引起高原反应。
4、进高原前三天可自服预防高原病药物,如红景天类药物、索罗玛宝颗粒、迪诺康胶囊、硝苯地平等,人参或西洋参也可服用,但患感冒发烧禁用人参类药物。上述药物到高原后仍可继续服用。
5、到高原数天内尽量不要洗头、洗澡,避免因此诱发急性高原病。
6、到高原数天内,饮酒不能过量,切不可暴饮暴食。
太阳镜的选择在承受的范围内选择。
扩展资料:
出现高原反应的办法:
1、如果有了高原反应后,轻微的高原反应建议通过自我调节来适应,应多休息,少活动,坚持进食,可服用一些缓解高原反应的药品。
2、出现严重的高原反应如浮肿、肺水肿、重感冒等症状,建议到医院输液、吸氧等治疗,并尽快离开高原。在高原旅游如果出现了头痛、失眠、恶心、呕吐、呼吸急促、胸闷、心跳过快、太阳穴跳动明显、食欲下降,四肢无力、注意力不集中、反应迟钝、情绪容易紧张激动等任何其中一种症状时,一定要停下来,不能硬挺。
3、任何小小的不适,如感冒、咳嗽都是身体发出的危险信号,不能麻痹。感冒后继续骑车等大运动量运动,会进一步缺氧。
参考资料:人民网-想去西藏?和自己的身体商量好了么