台风为什么叫台风?

2024-10-21 06:11:47 来源:天气频道

谢邀。据说台风在广东一带原来被称为大风,由于广东人的口音问题,加上经过国外有点失误的翻译,大翻成为台了,而成为现在的统一规定叫台风。

大家都知道,台风一般发源于热带海面,由于水汽的抬升和补充形成低气中心,受到足够大的地球自转偏向力作用,然后沿着低气压的中心作逆时针方向旋转逐渐形成台风,对于北半球来说,大多数台风向西或者向西北方向移动,带来强大的降水和破坏力。

那台风的名字是怎么来的呢?

台风一词最早来源于希腊神话传说,其中一位泰坦神的名字叫提丰,象征着风暴一样的妖魔巨人,形成了希腊单词中的typhon,表示风神。之后这个词就传播到波斯地区,形成了tufan,传播到印度,形成了touffon,特指印度洋的风暴。在我国的广东地区,人们很早就知道了台风,那时候对其缺乏科学的认识,以为就是大风,读起来发音为toi fang,并且影响了16世纪以后与广东地区进行航海贸易的西方人,英语里便收录了typhoon这个单词,专门形容风暴。我国之所以叫作台风,就是这些发音的音译,严格意义上来说,它不是外来词,是我们自身创造的名称,与其他地区的发音相近,其实我觉得更多的是一种巧合。

台风为什么叫台风?因为好多台风都穿过台湾海峡,刮向大陆,所以人们把它叫做台风,或台湾刮来的大风!其实,广东,福建沿海一带经常刮大风,广东语“大风,”同“台风”读音相近,故而大风叫“台风”。

我来回答,台风是一种发源于热带海面的热带气旋。

  台风为什么叫台风

  台风名字的由来解析一:“转音说”

  “转音说”包括三种:一是由广东话“大风”演变而来;二是由闽南话“风台”演变而来;三是荷兰人占领台湾期间根据希腊史诗《神权史》中的人物泰丰Typhoon命名。

  台风名字的由来解析二:“源地说”

  由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,很多台风都是穿过台湾海峡进入大陆的,所以称为台风。“台风”是音译词,英文中typhoon是根据中文粤语发音toi fong音译至英文,再进入普通话词汇中的。

  typhoon在美语中指发生在西太平洋或印度洋的热带暴风。若追溯其语源,也许很少有单词能像typhoon 一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的多国语言背景。希腊单词typhon 既是风神的姓名又是意为“旋风,台风”的普通名词,被借入到阿拉伯语(就象在中世纪时许多希腊语单词进入阿拉伯语一样,那时,阿拉伯人的学问保存了古典的风格,同时在把它传向欧洲时又有所扩充)。Tufan,希腊语的阿拉伯语形式,传入到了印度人使用的语言,11世纪时讲阿拉伯语的穆斯林入侵者在印度定居下来。这样,阿拉伯语单词的衍生,从印度语言进入英语(最早记载于1588年),并以如touffon 和 tufan 的形式出现于英语中,最先特指印度的猛烈风暴。在中国,给了热带风暴的另一个单词-台风。汉语单词的广东语形式toi fung 同我们的阿拉伯语借用词相近,最早以tuffoon 的形式于1699年载入英语,各种形式合并在一起最后变成了typhoon

有两种说法:1、过去人们不了解台风发源于太平洋,认为这种巨大的风暴来自台湾,所以称为台风;2、也有人认为,台风侵袭我国广东省最多,是高发地区。广东粤语中,大风叫“台风”。“台风”这一词就出自广东话,流传开来。

台风实际上是一种热带气旋。

台风和飓风都是一种热带气旋,只是发生地点不同,叫法不同。在北太平洋西部,包括南中国海和东中国海称作台风;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风。也就是说,在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、日本一带叫台风。而如果在南半球,就叫作旋风。有趣的是,在中国福建、台湾一带,包括浙江部分地区如我的家乡,台风被叫做“风台”。

今年来势汹汹的“利奇马”或将被除名。

一、台风是什么?

台风(Typhoon),指形成于热带或副热带26℃以上广阔海面上、中心附近最大风力在12级或以上的热带气旋。

世界气象组织定义:中心持续风速在12级至13级(即32.7~41.4m/s)的热带气旋为台风或飓风。

日本气象厅定义:中心持续风速118~156km/h(32.8~43.3m/s) 称之为台风。

西北太平洋西部(赤道以北,国际日期线以西,东经100度以东)地区通常称其为台风,而北大西洋及印度洋地区则普遍称之为飓风。

按照其强度,分为热带低压、热带风暴、强热带风暴、台风、强台风和超强台风六个等级,是自然灾害的一种。

二、台风命名方法:

台风命名法是指西北太平洋和南海热带气旋命名系统,也可称为热带气旋命名系统,或热带气旋命名法。

国际上统一的台风命名法是由热带气旋形成并影响的周边国家和地区共同事先制定的一个命名表,然后按顺序年复一年地循环重复使用。

命名表共有140个名字,分别由世界气象组织所属的亚太地区的柬埔寨、中国大陆、朝鲜、中国香港、日本、老挝、中国澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南14个成员国和地区提供,以便于各国人民防台抗灾、加强国际区域合作。

这套由14个成员提出的140个台风名称中,每个国家和地区提出10个名字。

中国的10个名称是:龙王(后被”海葵”替代)、、玉兔、海燕、风神、海神、杜鹃、电母、海马和海棠。

命名表首先给出英文名,各个成员国家可以根据发音或意义将命名译至当地语言。

三、台风名字的由来:

人们对台风的命名始于20世纪初,据说,首次给台风命名的是20世纪早期的澳大利亚预报员克里门兰格,他把热带气旋取名为他不喜欢的政治人物,借此,气象员就可以公开地戏称它。

为了避免名称混乱,1997年11月25日至12月1日,在香港举行的世界气象组织台风委员会第30次会议决定,西北太平洋和南海的热带气旋采用具有亚洲风格的名字命名,并决定从2000年1月1日起开始使用新的命名方法。

台风的命名,多用”温柔”的名字,大多具有文雅、和平之意,如“妮妲”,为泰国的女士的名字。如茉莉、玫瑰等花名。一方面是期待台风带来的伤害能小些,一方面因为台风的到来,会带来充沛的雨水,很大程度上缓解当地的旱情,改变当地的高温现象,并非彻底的“大凶大恶”。

四、台风名称的“退役”:

一旦某个台风到来给当地人们造成巨大的生命财产损失,成为公众知名的台风,声名狼藉后,那么受灾地所属的成员国就可以申请将该名字从命名表中删去,换言之,它就会永久占有这个名字,后面再也不会出现相同的,而空缺的名称则由原提供国或地区再重新推荐。

比如2004年的0413号超强台风“云娜”,在浙江造成164人死亡,24人失踪,直接经济损失达到181.28亿元,就被永久性除名,退出了国际台风命名序列。

2005年的19号台风”龙王”,给福建造成了74.78亿元的经济损失,导致近百人死亡,也被永久性除名,这是中国大陆提供的台风名称中最先”退役”的一个名称。

但台风被除名也有例外,例如台风名“韦森特”由“兰恩”取代,只是因为与东北太平洋热带气旋命名表产生同名,是第7个纯粹以名称本身因素而退役的西北太平洋热带气旋名称。

从命名表剔除的台风苏迪罗、台风彩虹、台风巨爵、台风茉莉的替代名称,将于2017年02月召开的第49届台风委员会年度会议上公布。

五、台风命名的使用:

台风的实际命名使用工作由日本气象厅东京区域专业气象中心负责。当日本气象厅将西北太平洋或南海上的热带气旋确定为热带风暴强度时,即根据列表给予名称,并同时给予一个四位数字的编号。

编号中前两位为年份,后两位为热带风暴在该年生成的顺序。例如,今年的第一号台风“尼伯特”,它的编号就是“1601”。四号台风“妮妲”,编号即为“1604”。

而且,根据规定,一个热带气旋在其整个生命过程中无论加强或减弱,始终保持名字不变。如0704号热带风暴、强热带风暴和台风,其英文名均为”Man-Yi”,中文名为”万宜”。

六、台风的命名种的大致分类:

以花命名:韩国的百合、蔷薇,越南的潭美,中国的杜鹃、海棠等

以鸟命名:朝鲜的鸿雁 、海鸥,韩国的飞燕、天鹅等

以地名命名:香港的启德、万宜,越南的夏浪等

以星座命名:主要是日本的天秤、摩羯等

以神话人物命名:越南的“山神”,中国的“”、 “电母”等

以女性名字命名:美国的玛莉亚、柬埔寨的康妮、老挝的法茜等

以水果命名:泰国的山竹、美国的海高斯(无花果)等

鱼与动物的:柬埔寨的达维(大象)、马来西亚的塔巴(淡水鱼)等等种类,不一而足。

七、台风命名小故事:

2005年由我国命名的台风“龙王”破坏严重,被退出台风名册,中国气象局于2006年开展了“我给台风起名字”征名活动,首次邀请网友积极参与,来给台风取名。当时网友为台风起的名字五花八门,有麒麟、棉花、牡丹、巨龙、王母、哪吒、巨蟹等,甚至有网友建议取名“慈禧”,表示这样才能突出台风的“诡计多端”和风云变幻。

根据台风的命名要求:

1、两个或三个简体中文字;

2、容易发音;

3、没有不好的意思;

4、不是商业机构的名字。

后取名“海葵”,是一种长得像花朵的水中生物。

台风一词,源于香港从事船运码头工人,清末广东人粤语把“台风”叫“打风”,看天食饭,打风期间,工人可是无生计的,“打风”一词经洋人带回英国的天文台,成为天文气象一名词,后返销全世界!

据史书记载,古代人们把台风叫飓风,到了明末清初改称“飚风”,至1956年,飚风才被为台风。

关于“台风”的来历,有两类说法。第一类是“转音说”,包括三种:一是由广东话“大风”演变而来;二是由闽南话“风台”演变而来;三是荷兰人占领台湾期间根据希腊史诗《神权史》中的人物泰丰Typhoon而命名。

台风一词源自希腊神话中大地之母盖亚之子Typhon,它是一头长着一百个龙头的魔物,传说这头魔物的孩子们就是可怕的大风。后来,这个字词传入中国,与广东话Toi Fung融合在一起,就成为Typhoon一词了。

第二类是“源地说”,也就是根据台风的来源地赋予其名称。由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,很多台风是穿过台湾海峡进入大陆的,所以称为台风。

我们所说的台风实际上是一种强热带气旋,台风和飓风都是一种风,只是发生地点不同,叫法不同。发生在在北太平洋西部的热带气旋被称为台风,发生在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在欧美一带称飓风,在东亚、东南亚一带叫台风。